He lurks by the shaded doorways
Listening for a quickening heartbeat from within
The vagabond relaxes in the gutters.
He haunts mezcalerías and any place
Where spirits slip from their vessels
⚪️
The wild god fixes on the empty gazes
Of the exhausted ones fixed by the market stalls
Where they look beyond him, to the void beyond.
He catches the hasty eyes of the peerless.
In a flash, the wild one lifts up the disenchanted suitors
⚪️
Young girls contemplate his shadow
While dogs honor him with forward openness
And the cats share jokes, sneaking into the shadows
None feel the warmth of his hand save the desolate trees
⚪️
The dying god, the missing wanderer
He belongs to Olympus, but there they only receive him with frowns
In Asgard he is seated at dinner but is sent his way before nightfall.
His true home is in the gutter where he catches the stars that float above
To rescue the fireflies, he would tear down the barricades of heaven
⚪️
He would drive the peerless to madness, or enchant the disenchanted
He wishes for nothing more than what the Bacchae draw from the enchanted void
And from any place where spirits slip from their vessels
His hand extended to catch the tender butterfly
And set her on high
Dionisio, el dios salvaje
Acecha entre las puertas sombrías
Escuchando por el latido acelerado desde dentro
El vagabundo descansa en las cunetas
Acechando mezcalerías y todos los lugares
Donde los espíritus se deslizaron de sus vasijas
⚪️
El dios salvaje fija en las miradas vacías
Las de las extenuadas fijadas por las casetas de mercado
Las que miran mas allá de el, al vacío mas allá
Captando ojos apresuradas de los incomparables
En un santiamén el salvaje salva los chavales desencantados
⚪️
Los niñas contemplan la sombra del salvaje
Mientras los perros lo honran con llaneza
Y los gatos comparten bromas
Escabulléndose a las sombras
Nadie sienta el calor de su mano mas que los arboles desdichadas
⚪️
El dios moribundo, el vagabundo desaparecido
Pertenece al Olimpo, pero ahi solo lo reciben con frunces
En Asgard el se sienta a cenar pero lo despide antes del anochecer
En casa tirada en las cunetas atrapan las estrellas que flota arriba
Para rescatar las luciérnagas derribará las barricadas del cielo
⚪️
Enloquecería a los incomparables o embelesaría a los desencantados
El no espera nada mas que el que las bacantes sacarían del vacío encantado
Y todos lugares donde los espíritus se deslizaron de sus vasijas
Su mano extendida para atrapar la tierna mariposa
Y ponerla en alto
*I originally wrote this in Spanish a few months ago; herein I set my English translation first. Some reservations as not all the phrases behaved.